Loading...
Event summarized by Meedan moderator Jay 1 month ago.

Gorillaz team with Syrian National Orchestra for Damascus concert

حفلة مشتركة بين فرقة غوريلاز البريطانية والأوكسترا السورية

British band Gorillaz performed at Damascus’s Citadel, an 11th century fortified palace, on July 25th, making history as the biggest western act to ever perform in Syria.

Damon Albarn teamed with musicians from the Syrian National Orchestra for the featured Arabic music, which was especially prominent in the song “White Flag.”

Albarn had worked with Syrian conductor Issam Rafea to create the Gorillaz’s third album, “Plastic Beach,” and the performance was not the first time Rafea’s orchestra had put on a show with the Gorillaz.

The show closed with Syrian-Lebanese Eslam Jawaad rapping an Arabic “Clint Eastwood” segment.

The show was recorded live and has been made available online.

أدت فرقة غوريلاز البريطانية لموسيقى الروك حفلها الموسيقي بقلعة دمشق التي تعود إلى القرن الحادي عشر ليلة الأحد الـ 25 من تموز، جاعلةً من تلك الليلة حدثاً تاريخياً كأكبر حفل موسيقي غربي يتم أداؤه على الأراضي السورية.

وقد صاحب عضو فرقة "غوريلاز" ديمون ألبارن موسيقيين من الأوركسترا الوطنية السورية لعزف الموسيقى العربية، والتي ظهرت بصورةٍ بارزةٍ في أغنية "وايت فلاغ".

وكان ألبارن قد عمل مع الموسيقي السوري "عصام رافع" في إخراج ألبوم الفرقة الثالث " الشاطئ البلاستيكي " أو "بلاستيك بيتش"، كما أن ذلك الحفل الموسيقي لم يكن الأول لأوكسترا رافع مع الغوريلاز.

في حين اختتم الحفل بأغنية راب باللغة العربية تحت عنوان "كلينت إيستوود" لمغني الراب السوري-اللبناني إسلام جواد.

كما سُجل الحفل الموسيقي تسجيلاً مباشراً وأصبح متوفراً عبر الإنترنت.

This tab shows translated commentary about this event.

  • From NPR (site includes the live stream): "The pinnacle of our exploit," Gorillaz bassist Murdoc Niccals tells NPR Music in a rambling introduction to the concert. "It shows that it is possible to perform there. This shouldn't be a one-off gig — it should be the start of many, many bands going over there."
  • English Original
  • نشر موقع إن بي آر الموسيقي الإلكتروني (موقع إلكتروني يبث الحفل المباشر لغوريلاز): قال عازف القيثارة بفرقة غوريلاز موردوك نيكالز لموقع إن بي آر الموسيقي في طريقه للحفل " يمثل ذلك الحدث أورج أعمالنا. فهو يوضح أنه من الممكن أن تتم العزف هناك. فلا يجب أن يكون هذا الحفل هو الأوحد أو مصدر إزعاجٍ للآخرين – بل إنه يجب أن يكون نقطة الإنطلاق للعديد من الفرق الموسيقية الأخرى لأداء موسيقاها هناك."
  • Arabic Translation
  • From Explore Syria: Earlier, Elizabeth White, director of the British Cultural Council in Damascus said "This has been the biggest event of the summer. Gorrilaz is the first absolute Western band of its size that had a show in Damascus. What brings attention to the show is the fact that that Gorrilaz has come here to collaborate with local musicians such as Isam Rafe and other Syrian musicians from the Arab National Orchestra. The two teams, at the end, would play their music on the land witnessed composing that music. We are proud to take part in making a dream of such a show come true.
  • English Translation
  • من اكتشف سورية: وفي وقت سابق قالت إليزابيث وايت، مديرة المجلس الثقافي البريطاني في دمشق: «سيكون هذا الحفل الحدث الأكبر في الصيف. ففرقة غوريلاز هي أول فرقة غربية بهذا الحجم على الإطلاق تؤدّي عرضاً في دمشق. والملفت جدّاً في هذا الحفل هو أن غوريلاز جاؤوا إلى هنا نتيجة للتعاون بين غوريلاز وعصام رافع وغيره من الموسيقيين السوريين من الفرقة الوطنية للموسيقى العربية، وبالتالي سيعزفون موسيقاهم في الأرض التي شهدت تأليف جزء من هذه الموسيقى. نشعر بالفخر لمشاركتنا في تحويل حلم بتقديم عرض كهذا إلى حقيقة».
  • Arabic Original
  • From an interview with the Gorillaz on triplew.me: Eslam Jawaad says "I don’t think anyone knows exactly what to expect but I think it’s probably true to say that most of the audience coming to our concerts are either expats or Arabs who lived abroad. I think it’s more about the fact that even when people just know that we’re here, it simply creates a big buzz in the country and also the fact that Syrian musicians are involved with the project is good for the country.
  • English Original
  • قال إسلام جواد في اللقاء الذي أجراه موقع (تريبلو دوت مي) مع فريق غوريلاز: "لا أعتقد أن أي فردٍ كان ليعرف بالضبط ما يتوقعه إلا أنني أعتقد أنه من الآمن أن أقول أن معظم الجماهير التي جاءت لحضور حفلاتنا الموسيقية هم من العرب المغتربين الذين يعيشون في الخارج. أعتقد أن للأمر علاقة بحقيقة أنه حتى لو كان الآخرون يعرفون أننا هنا لخلق ضجةٍ كبيرةٍ لسوريا، فإن الحقيقة كذلك أن الموسيقيين السوريين مشاركون كذلك بذلك المشروع والذي يمثل فائدةً كبيرةً للبلد."
  • Arabic Translation
  • Will such concerts change the way others are looking to Syria? I think it may help improve the external look, as politics, culture, society and science are all interwoven. None can be separated.
  • هل مثل تلك الحفلات قد تغير من طريقة نظر الآخرين إلى سوريا؟ فأنا اعتقد أنها قد تكون ذات فائدةٍ في تحسين النظرة الخارجية، حيث أن كلاً من السياسة، الثقافة، المجتمع والعلم ليسوا بمنفصلين عن بعضهم البعض.
  • in Syria most people do not agree with relation ship before marriage. if they agree will they look better in the blue eyes?
  • في سوريا لا يوافق غالبية الشعب على علاقات ما قبل الزواج. هل لو كانوا قد وافقوا، سيكون مظهرهم أفضل في العيون الزرقاء (الأجانب)؟
  • This is what really Syria need. more dancing, singing and some wine and every thing will be OK. there was a time when a men from that very country were opining people eyes and hearts by spreading Islam through world continents. Do you want the Arab people to get more lost with their lust and waste?
  • هذا فعلاً ما كانت سوريا في حاجةٍ إليه! المزيد من الرقص، الغناء، وبعض الخمور، حيث سيكون كل شيءٍ بعدها على ما يرام. لقد كان هناك وقتٌ يفتح فيه الرجال من تلك الدولة عيون وقلوب الآخرين بنشر كلمة الإسلام عبر قارات العالم أجمع. فهل تريد للعرب أن يتوهوا أكثر في مزيدٍ من اللذة والفساد؟
  • I am listening to the soundtrack right now. Syrian National Orchestra strings are humming in the background then a deep bass beat and then the rap comes in 'the revolution will not be televised...push peace and keep it in motion' Brilliant. Wish I had been there. Any reports from Meedani who were at the concert?
  • استمع الآن إلى التسجيل الصوتي للحفلة. حيث تعزف الأوركسترا الوطنية السورية موسيقاها في الخلفية، والتي يصاحبها بعد ذلك الغناء الجهوري العميق والذي تلاه موسيقى الراب في "ثورةٍ شعرت بالأسي أنها لم يتم تسجيلها على شاشات التلفاز...لدفع السلام والحفاظ على الحركة". يا له من أمرٍ رائعٍ. أتمنى لو كنت هناك. هل توجد اية تقاريرٍ عن أيٍ من أعضاء ميدان حضروا تلك الحفلة.
  • I would love for these guys to come to Egypt! So few big name bands pass through here...

Add a comment

Sorry, you must be logged in to add your thoughts. So either Login or Register