Loading...
Event summarized by Meedan moderator Jay 1 month ago.

Syria and Saudi leaders in Beirut for rare summit

الزعيمان السعودي والسوري في بيروت لعقد قمة نادرة

In an unprecedented move, Syrian President Bashar Assad and Saudi King Abdullah stepped off a plane into Beirut together, to demonstrate cooperation between the two countries that have always had influence on Lebanon.

The two leaders met with officials including Lebanon’s President Suleiman, Prime Minister Saad Hariri, and some Hezbollah Cabinet ministers.

The summit highlighted Arab concern over the possibility of new violence breaking out in Lebanon between the Sunni and Shiite communities in the event of the international tribunal at the ICC implicating Hezbollah in the assassination of former Lebanese PM Rafiq Hariri.

A statement issued encouraged Arab unity, as well as urged all parties to put Lebanon’s interests first instead of being focused on violence.

في خطوة غير معهودة، نزل كلٌ من الرئيس السوري بشار الأسد والعاهل السعودي الملك عبدالله من الطائرة بمطار بيروت معاً ، وذلك لتوضيح التعاون بين دولتين طالما كان لهما تأثير على لبنان.

والتقى الزعيمان بالمسؤولين اللبنانيين، من بينهم الرئيس اللبناني العماد ميشيل سليمان ورئيس الوزراء سعد الحريري وبعض من وزراء حزب الله.

وألقت القمة الضوء على قلق العرب من إمكانية إندلاع عنف جديد في لبنان بين السنة والشيعة على ضوء التلميح بتورط أعضاءٍ من حزب الله في حادثة إغتيال رئيس الورزاء اللبناني السابق رفيق الحريري.

وتم التشجيع على الوحدة العربية في البيان الصادر عن القمة وحث جميع الأطراف على وضع المصالح اللبنانية في المقدمة بدلاً من التركيز على العنف.

This tab shows translated commentary about this event.

  • From AP: Fadia Kiwan, a political science professor at Beirut's St. Joseph University, the joint visit was a welcome diplomatic step, but tensions will remain. "If, God forbid, an indictment is released by the tribunal and it gave names, this could ignite the streets," she said. "Politicians are now using a quiet language and trying to calm down the situation, but the problems are in the streets."
  • English Original
  • جاء بأسوشيتد برس: علَّقت فادية كيوان، أستاذة العلوم السياسية بجامعة سانت جوزيف ببيروت موضحةً أن الزيارة المشتركة كانت خطوةً دبلوماسيةً مرحب بها، إلا أن التوترات ما زالت قائمةً كما هي. حيث قالت: "لو، لا سمح الله، صدر هذا الإتهام من قبل المحكمة الخاصة بلبنان و ذكرت أسماءً بعينها، فسيشعل هذا الأمر الشوارع اللبنانية. كما أن السياسيين يستخدمون الآن لغةً هادئةً لتهدئة الأجواء، إلا أن المشكلات تكمن بالشوارع."
  • Arabic Translation
  • From NY Times: “Today’s visit is an attempt to ensure Lebanon’s stability,” said Mahmoud Qomati, a member of Hezbollah’s political bureau. “They can’t put any pressure on the tribunal or the countries supporting it, but they can persuade the Lebanese parties that such indictments are not in the interests of Lebanon.”
  • English Original
  • This visit and summit was clearly exceptional in shape and content beginning with their arrival on board the royal jet which was a clear message of the unacceptability of the interpretation that the clear Arab position is led by Damascus while Riyadh firmly emphasized the unity of Lebanon and rejected any attempt to ignite chaos whether from Iran, by means of Hizb Allah using what has leaked out about the presumed involvement of members of its leadership in the killing of Hariri on the one hand; or, on the other hand, from the continual Israeli threats to strike Lebanon and its institutions because of Hizb Allah's numerous caches of stored military equipment in villages adjacent to the border, as such Tehran and Tel Aviv, as a result of the internal pressures that exist inside of those two countries as well as outside of them and their clear inability (as extremist organizations) to advance on the important issues, so that their refuge becomes igniting war as a kind of catharsis towards the crisis which is what really happened in the Summer War of 2006 with Lebanon and the barbaric offensive on Gaza, so the Saudi action has turned into Arabic action in order to cut off the route to a possible war and ensure that it is a war of others on the Arab lands.
  • كان لهذه الزيارة والقمة إستثنائية واضحة في شكلها ومضمونها والتي بدأت بوصولهما الى بيروت على متن الطائرة الملكية وذلك في رسالة واضحة لاتقبل التأويل بموقف عربي واضح تقوده دمشق والرياض يؤكد بشدة على وحدة لبنان ورفض أي محاولة لاشعال الفوضى ،سواء من إيران عبر حزب الله تذرعا بماسرب كقرار ظني بتورط عناصر قيادية فيه في مقتل الحريري هذا من جهة ومن جهة اخرى التهديدات الاسرائيلية المستمرة بضرب لبنان ومؤسساته لقيام حزب الله بتخزين عتاد عسكري في مخابئ عدة في القرى الجنوبية المحاذية للحدود،فطهران وتل ابيب وكنتيجة لما يجدانه من ضغوطات داخل بلديهما وخارجه وعجزهما الواضح (كنظامين متطرفين) على التقدم في ملفات مهمة ،حيث يكون اللجوء لاشعال حرب نوعا من التنفيس عن الازمة وذلك ماحدث فعلا في حرب صيف 2006على لبنان والعدوان الهمجي على غزة ،فكان التحرك السعودي والذي تحول الى عربي بمثابة قطع الطريق على حرب محتملة سيكون من المؤكد انها حرب الاخرين على الاراضي العربية
  • However, an in-depth reading for the situation in Lebanon now clearly points out to the fact that there is a strong connection between what is happening in Lebanon and attempts to find a way out of three inter-connected major crises. The first has to do with the continuous US predicament in Iraq and Afghanistan, especially with the political process in Iraq on the verge of collapsing, and with the troops losing battle after battle in Afghanistan. The second crisis is the impasse that faces the Palestinian Cause after Obama's failure to change Netanyahu's position. As for the third crisis, it is about the difficult situation resultant from Iran's insistence to carry on its nuclear project. Though there is increasing evidence that Israel is involved in Rafiq Al-Hariri's assassination, it seems as if Israel has managed to finally convince Obama of excluding Iran once and for all from the whole equation by launching a military strike against it.
  • English Translation
  • غير أن القراءة المتعمقة لما يجرى حاليا على المسرح اللبنانى تشير بوضوح إلى وجود ارتباط عضوى بينه وبين محاولات تجرى للبحث عن مخارج لثلاث أزمات كبرى مترابطة: الأولى: تتعلق بالمأزق الأمريكى المستمر فى العراق وأفغانستان بعد أن أوشكت العملية السياسية فى العراق على الانهيار، وبدأت الإدارة تخسر الحرب فى أفغانستان. والثانية: تتعلق بالمأزق الذى تواجهه القضية الفلسطينية عقب فشل أوباما فى زحزحة موقف نتنياهو، والثالثة: تتعلق بالمأزق الناجم عن إصرار إيران على المضى قدما فى برنامجها النووى. ورغم وجود دلائل متزايدة تشير إلى تورط إسرائيل فى اغتيال رفيق الحريرى، فإنه يبدو واضحا أن إسرائيل نجحت أخيرا فى إقناع أوباما باستحالة العثور على أى مخرج من هذه المآزق الثلاثة إلا بإخراج إيران كليا من المشهد الإقليمى وتوجيه ضربة عسكرية قاصمة لها.
  • Arabic Original
  • However, this time, Arabs have decided to move forward without the absent, absented or even unconscious Egypt. Please, do not pay the least attention to those who keep on repeating the slogans of us being the leaders and the pioneers; we have let all of this slip right out of our hands.
  • English Translation
  • غير أنه هذه المرة، قرر العرب أن يتحركوا بدون مصر، الغائبة أو المغيبة أو المتغيبة، سمها كما شئت، ولا تلتفت كثيرا لمن يطنطنون أوتوماتيكيا بشعارات الريادة والقيادة دون أن ينتبهوا إلى أننا تنازلنا عنهما أو ضيعنا مفاتيحهما، طوعا أو كرها.
  • Arabic Original

Add a comment

Sorry, you must be logged in to add your thoughts. So either Login or Register